quarta-feira, 27 de setembro de 2017

Bibliologia - 1º Ano - Alunos à distância - I.T.Q - Pedro Leopoldo - 2017 - Teste de conhecimento

Este Logotipo não pertence a este blog



Aluno(a):...................................................................................................................

Professor (a):...........................................................................................................
                                                                                 
                                                                                   I
Página 13.Parágrafo 2.  A Bíblia é a mensagem de Deus aos homens. Ela traz a .........................................de Deus que é Ele se revelando como pessoa e nos dando a conhecer            o seu caráter e a sua personalidade.  Seu objetivo é relacional.
 Marque com  X à resposta:[    ]( Auto-manifestação )   [    ]( Auto-informação )   [    ]( Auto-relação ).
                                                                                 
                                                                                  II
 Página 16 - Paragrafo 1,2 e 2,3 A........................................... foi o meio mais sublime e completo de revelação, pois a vida e a mensagem de Jesus era uma revelação especial de Deus(Hebreus 1:1-2.) 
  Marque com X à resposta:[    ]( Manifestação )     [    ]( Reencarnação )      [     ] ( Encarnação )
                                                                                 
                                                                                 III
Página 24 - Parágrafo 7. OBS:. É importante conhecermos essas distinções para entendermos a Doutrina das Sagradas Escrituras.
   A............................é o ato de Deus comunicar  diretamente a verdade antes desconhecida para a mente humana, a qual só poderia ser conhecida desta maneira. Por meio da.............................., a descoberta da verdade divina. 
  Quanto a .........................., esta,  está ligada à comunicação da verdade, ou seja, a maneira como a ........................... foi registrada, ou seja, através da escrita.  A ............................ divina supervisiona a comunicação da verdade revelada.  Desta forma, O Espírito Santo de Deus,  dirigiu e influenciou os escritores, afim de que, por inspiração, não cometessem  qualquer erro de verdade ou doutrina. 
Marque com X à resposta:[    ]( Comunicação )     [    ]( Manifestação )                                                                                           [     ] ( Revelação e Revelação e inspiração )
                    [      ]( Revelação, Revelação, Inspiração, Revelação, Inspiração )
                                                                             
                                                                               IV
 Página 29 - Paragrafo 1 e 2 . A ..................................... por parte do Espírito Santo do Senhor, é a ferramenta de apoio para a vida cristã e para o ministério bem sucedido.
    A............................... ocorre com todos os cristãos, se refere à influência do Espírito Santo  que ajuda  a entender as coisas de Deus. (1ª Corintios 2:14).
   A ............................... esclarece as coisas de Deus, as coisas espirituais aos espirituais.
 Marque com X à resposta:[     ](Encarnação, Encarnação, Encarnação)   [     ](Revelação, Revelação, Revelação)   [     ](Iluminação, Iluminação, Iluminação)

                                                                                VI

   Página 35 - Paragrafo 3 . 2 . Este conceito declara que a Bíblia é completamente verdadeira e o seu objetivo principal não é dar informações científicas e históricas, contudo, as suas declarações sobre estes assuntos são completamente verdadeiras.
                                                        Este assunto está relacionado à:
Marque com X a resposta:   [     ](Inspiração)    [     ](Interpretação)    [     ](Inerrância)   

                                                                               VII
    Página 42 - Parágrafo 2  e 2.1 .  A palavra " cânon" vem do Grego Kanon, e significa "cana" ou régua de medir", ou apenas "régua". Também significa modelo ou regra para julgar ou medir e indica uma regra, uma norma. Desta forma, o cânon da Bíblia consiste naqueles livros considerados com mérito para serem incluídos nas ...........................................
   Pode ser definido como os livros das ......................................... aceitos pela igreja cristã que contêm a regra autoritária de fé e prática.     
Marque com X à resposta: [    ](Bíblia Sagrada, Bíblia Sagrada)    [     ](Livro Sagrado,Livro Sagrado)
[     ](Sagradas Escrituras, Sagradas Escrituras)         

                                                                               VIII
      Página 65 -  Parágrafos  3  .    ..........................teve um importante papel na história da Bíblia. Ele restabeleceu o culto em Jerusalém e a leitura do Antigo Testamento. Reuniu os manuscritos Sagrados no templo cuidadosamente( 2ª Reis 22:8 ) e iniciou o trabalho de copista. " Escriba " 
Marque com X à resposta: [      ](Neemias)     [     ](Zorobabel)      [     ]( Esdras)       

                                                                                IX
    Página 81    Parágrafo 2.1 .
   As traduções da Bíblia em .................................. são muito importantes, porque existem mais traduções modernas da Bíblia neste vocábulo  do que em qualquer outro idioma.
Marque com X à resposta : [     ]( Grego )        [     ]( Hebraico )        [     ](Espanhol)    [     ](Inglês)

                                                                                 X

         Página 49 - Paragrafo 1. Página 50 paragrafo 6. 
 A palavra apócrifo significa escritos não inspirados por Deus e que foram inseridos no cânon pela igreja católica.   São três os significados:
      1º Ocultos  Escondido, contém assuntos secretos e misteriosos;
      2º Origem ignoradas ou falsa;
      3º  São não canônicos.  
Os evangélicos não os aceitam pelo simples fato de não terem sequer sido sitados por .............................. e nem pelos .......................................
   Não estão incluídos na Escritura Hebraica.
Marque com X à resposta:[     ]( Heróis da Bíblia)    [     ](Pais da igreja primitiva)   [    ](Jesus e os apóstolos)

domingo, 24 de setembro de 2017

Bibliologia - 1º Ano - Alunos à distância - I.T.Q - Pedro Leopoldo - 2017

 

 Em consideração aos alunos do I.T.Q Pedro Leopoldo e a pedido do meu Pastor pai na fé, Paulo Cezar.  Elaborei este resumo das lições de Bibliologia em função de estarem estudando à distância e por não ser eu: Antônio Aparecido Martins quem irá elaborar as provas e nem aplicá - las. 
  Elaborei diferente de tudo que está editado desde 2013 quando comecei a lecionar no I.T.Q Vespasiano.  Afim de que se possa fazer uma mais ampla busca da matéria com o propósito de aumentar o grau de alcance no aprendizado.
      Tenho orgulho de ser Quadrangular e de lecionar é privilégio e disto não abro mão por nenhuma riqueza.
  

Bibliologia - 1º Ano - Alunos à distância - I.T.Q - Pedro Leopoldo - 2017

    Atividades resolvidas do capítulo 5 - Página:89. De acordo com a apostila.

(1.)  As traduções demonstram a vitalidade e a necessidade da Bíblia . Por que as traduções são necessárias ? 
     
       Resposta: Página 76 - Paragrafo 3.2   . A NECESSIDADE DAS TRADUÇÕES> 
       Os Manuscritos não são originais da Bíblia, são cópias dos originais. As traduções dizem respeito  às cópias nas línguas originais em que a Bíblia foi traduzida. 
       As traduções são necessárias por três motivos:
         1. Nem todos os povos falam a mesma língua;
         2. As línguas estão sempre modificando;
         3. A Palavra de Deus está espalhada em muitos países, portanto se faz necessário tê-la  na língua própria do povo.
         É preciso tomar o devido cuidado, pois,  as traduções não são inspiradas por Deus, são feitas com base nos textos inspirados e servem como testemunho  da existência e da autenticidade dos originais.
     Aqui, o trabalho da critica textual continua sendo importante, pois, se a tradução não conseguir algumas palavras exatas, terá que alcançar o sentido cultural das palavras sem conflito de doutrina. 

(2.)   Explique os termos relativos às traduções e versões: Tradução; Tradução Literal;Transliteração; Versão; Revisão; Paráfrase e comentário.
      
       Resposta: Página 75 e 76 - Parágrafo 2 . TERMOS RELATIVOS ÀS TRADUÇÕES E VERSÕES>
   A transmissão da Palavra de Deus se refere, no aspecto histórico, à invenção da escrita em 3000 a.C., ao início das traduções antes de 200 a.C. , e à invenção da imprensa e desenvolvimento da mesma a partir de 1500 d.C.
    As definições dos termos técnicos da história são:
a) Tradução - É a simples transposição do texto de uma língua para a outra.
b) Tradução Literal - É o esforço em traduzir  com a maior exatidão e fidelidade possível o sentido das palavras originais do texto.  Neste estilo, o texto é relativamente rígido, palavra por palavra.
d) Transliteração - É a versão das palavras do texto para as palavras correspondentes em outra língua, levando - se em consideração a cultura daquele povo para que o texto não lhe pareça esquisito.
e)  Versão -  É a tradução de uma língua para outra, envolvendo a língua original de determinado manuscrito.
f)  Revisão -  São traduções feitas a partir da língua original  cujo texto foi revisto de forma critica para corrigir erros ou inserir emendas ou substituições.   É a versão revista.
g) Paráfrase e comentário -  É uma tradução livre que tem como objetivo trazer uma interpretação  da tradução do texto.  Exemplo: " A Bíblia na linguagem de hoje" ( BLH ) da Sociedade bíblica do Brasil. 
O exemplo mais antigo deste trabalho é o  " Midrash ", um comentário judaico do A.T.

(3.)   Quais são as principais e mais antigas traduções da Bíblia ? Quem realizou este trabalho ?
      
     Resposta: Página 76 Paragrafo 3  e 4 .  AS TRADUÇÕES  DA BÍBLIA:
As traduções ocorrem desde os tempos entre os judeus e através do trabalho missionário da igreja cristã até nossos dias.
  As principais traduções são:
As mais antigas e puras traduções dos autógrafos ( originais ) da Bíblia:
  a)  O " Pentateuco Samaritano ".  Originário do período de Neemias em Jerusalém, apresenta tendências culturais e ambientais hebraicas. Descoberto em 1616 d.C..
  b) Os  " Targuns Aramaicos ".  São paráfrases originais provavelmente da época de Esdras. Eram textos explicativos da linguagem arcaica da Torá, elaborados na língua do dia - a - dia. Há Targuns da era pré-cristã, porém, os mais antigos foram escritos durante o 2º século d.C., dando origem ao  " Targum Palestino Oficial ", originário das famílias de paráfrases chamadas " Targuns aramaicos - babilônicos ".   Os que mais se destacaram foram:
         1. O Targum de Onquelos ( Ongelos ou Áquila ), 3º século.
         2. O Targum de Jônatas Ben Uzziel ( babilônico  em aramaico ), 4º século.
         3. O Targum do pseudo - Jônatas, sobre o Pentateuco, 7º século d.C..
         4. O Targum de Jerusalém, ano 700 d.C., existe apenas um fragmento agora.
Estes Targuns têm valor hermenêutico, pois trazem em si a maneira como a Escritura era interpretada pelos rabinos.
         5.  O Talmude e o Midrash.
O Talmude ( instrução ), data do período talmúdico ( 100-500 d.C ).  Trata - se da Lei Civil Canônica Hebraica com base na Torá. Traz as opiniões e as decisões do rabinos ( mestres  judeus ), de 300 a 500 d.C., dividindo-se em :
      a) O Midrash ( estudo textual ) era uma exposição formal, doutrinária e homilética das Escrituras, em hebraico ou aramaico( 100-300 d.C.), este deu origem a " Halaka " ( Procedimento, declaração, explicação), este é uma expansão adicional da Torá com comentários de todo o A.T. eram comentários , não paráfrases.
      b) A " Gamara " ( término, finalização ) era um comentário em aramaico, ampliado da Mishna. Foi transmitida em duas tradições: " Gemara Palestina"  e a " Gemara Babilônica ", é maior e dotada de toda autoridade.
      c) A Mishna ( repetição, explicação ) foi concluída em 200 d.C., trazia todas as leis orais dos judeus, desde o tempo de Moisés.  era considerada como a a segunda lei, sendo a Torá a primeira.
     As traduções Siríacas são traduções na língua aramaica, a língua do povo, falada nas ruas nos tempos de Cristo, são comparáveis ao grego Koiné e ao  Latim da Vulgata.
  
                                      As principais traduções Siríacas são:

         a) Siríacas  Peshita ( Literal simples ), 2º século . Tornou - se a versão autorizada e principal do cristianismo Siríaco.  A edição padrão do N.T. Siríaco data do 5º século. 
         b) Versão Siro - Hexaplárica, de 616 d.C. era uma tradução Siríaca inserida na 5ª  coluna da obra de Orígenes.
         c) Diatessaron de Taciano ( 170 d.C.) - Taciano foi discípulo de Justino Mártir. Após a morte de Justino, Taciano escreveu uma " Harmonia dos Evangelhos ", denominada " Diatessaron ".
        d) Manuscritos da Antiga Siríaca ( final do 2º século, início do 3º.) - São dois Manuscritos referentes aos Evangelhos Siríacos Curetoriano e Siríaca Sinaítica ( Palimpsesto ), Chamados de os Separados.

                                       Outra versões Siríacas:
O Novo Testamento ( 508 d.C.) revisado por Policarpo ( Bispo ); a tradução Siríaca Filoxeno ( 616 d.C.), baseada no texto do bispo  Zenaia ( Filoxeno ), reeditada pelo bispo Tomás de Heracléia, conhecida como Siríaca Heracleana ; Siríaca Palestinense (5º  Século ), originaria dos evangelhos. Desta obra só há fragmentos.

                                       As traduções secundárias:
São Manuscritos denominados " Paleo - Hebraicos ", antecedem as obras Siríacas, que não podem ser chamados de traduções. Ma, deram base para as obras posteriores.
    a) Traduções nestorianas - Nestório foi o fundador desta ordem. Levaram o Evangelho e traduziram a Bíblia  para várias línguas à medida que iam se deslocando pela Ásia.  Há fragmentos desta obra.
   b) Traduções Arábicas ( 622 d.C. ) -  A Bíblia traduzida para o árabe, depois da fundação do islamismo, pelo estudioso Saadia Caon .  As traduções do A.T. têm base no texto original e, do N.T, nas traduções, o que auxilia a critica textual.
   c) Tradução para o antigo Persa( 14º Século ) - Há duas traduções dos evangelhos conhecidas, para o persa antigo, baseado no grego e nos texto Siríacos.

                                      A SEPTUAGINTA [ LXX ]
 A Mais antiga versão que existe é a septuaginta. Esta pé uma tradução livre, desde 285 a.C., destinada provavelmente aos judeus que foram espalhados por todas as nações uns 160 anos depois da volta de Neemias do cativeiro. A LXX foi uma obra de tradução do hebraico para o grego, feita por setenta redatores, líderes do judaísmo em Alexandria, no Egito. A septuaginta ( gr. Setenta ),representada pelos números romanos " LXX", foi base de muitas traduções. 

(4.)   Porque as traduções e versões em inglês são tão importantes ?
   
     Resposta: Página 81    Parágrafo 2.1 .
   As traduções da Bíblia em inglês são muito importantes, porque existem mais traduções modernas da Bíblia no inglês do que em qualquer outro idioma. 

(5.)   Porque as versões e as traduções protestantes se fizeram necessárias ? 

    Resposta: Página 83    Parágrafo 4 
      Todas as revisões feitas à versão do rei Tiago não foram oficialmente autorizadas, tanto pela igreja como pela realeza. Contudo, uma revisão se fazia necessária devido as melhorias ocorridas entre os estudiosos no século 19, as descobertas arqueológicas como um todo, as mudanças na sociedade inglesa e na sua língua. 
         Por ordem de sua majestade, R.L. Clark, Alfred Goodwin e W. Sanday fizeram a revisão 
que recebeu por nome " Edição variorum do Novo Testamento de Nosso senhor e Salvador Jesus Cristo ", de 1880.  Esta obra preparou as condições para o surgimento da  " Bíblia inglesa revisada " e seguiu os textos tradicionais de  Tyndale, Coverdale, da Grande Bíblia, da Bíblia de Genebra, da Bíblia  dos bispos e das vária edições da Bíblia do rei Tiago. 
        Em 1870, uma revisão plena da Bíblia autorizada foi proposta pelos bispos  Wilberforce para o N.T, e  OlIivant para o V.T,  na convocação da província de Cantuária. 
       A Bíblia completa foi publicada em 1898.  Em 1901, foi publicada a edição padrão  Americana da Versão  Revisada.  Na sequência em 1937, o concílio internacional autorizou uma junta a revisar  a Bíblia Inglesa novamente. Em 1946, devido a segunda grande guerra, foi publicado o N.T ,   e o V.T
em 1952.  Os livros apócrifos em 1957.   Esta versão, a despeito das criticas, fornece à igreja inglesa uma revisão atualizada da Bíblia baseada no "texto crítico". Neste mesmo ano, a Assembleia geral da igreja na Escócia reuniu - se para deliberar e autorizar  o trabalho de uma junta comum para uma completa e nova tradução, o que ocorreu em 1947. O N.T. da  " Nova Bíblia Inglesa " foi publicado em 1961,     e o V.T em 1970.  Os tradutores decidiram por uma versão simples, contudo, suficiente para transmitir significado e fidelidade, a par da tradução do rei Tiago.
     A nova Bíblia padrão Americana ( New American Standard Version ), pela fundação Lockman, foi uma revisão da versão padrão Americana, considerada a  "rocha da veracidade bíblica ", mas não se aproximou deste ideal, contudo tornou - se um instrumento fiel importante para as outras versões.  Em 1963, foi publicado o N.T e a  Bíblia completa em 1970. Esta  nova versão padronizada buscava fidelidade em relação às línguas originais, à gramatica, à posição devida a Cristo Jesus e ser compreensível para o povo todo. 
     Em 1967, foi publicada a " Bíblia Sagrada: Nova Versão Internacional ". Muitas publicações  de traduções surgiram paralelamente às traduções aqui citadas, anteriormente. São versões não oficiais desde o século 18. O século 20 foi marcado pela profusão das traduções da Bíblia em inglês  e uma revelação abundante de estudiosos e suas obras de tradução.     

(6.)    Quem foi João ferreira de Almeida e qual foi o seu Trabalho ? 
       
Resposta    Página 84 - Paragrafo 3 .    As traduções completas em português foram iniciadas por João Ferreira de Almeida, ministro e pregador do santo evangelho da igreja reformada da Batávia ( Hoje , Jacarta na ilha de Java, Indonésia). Ele nasceu em  1628 em Torre de Tavares, nos arredores de Lisboa. Converteu - se do catolicismo  à fé evangélica  aos quatorze anos, após ter vivido dois anos na Batavia ( Sudoeste da Ásia ), foi para Málaca na Malásia, através da leitura de um folheto em espanhou que narrava as diferenças da cristandade. Aos quinze anos começou  a pregar o evangelho no Ceilão, atual Sri - Lanka, na costa de Malabar. 
  Quando iniciou o trabalho de tradução da Bíblia , não tinha dezessete anos  e pode realizá - lo por conhecer 0 hebraico e o grego. Para o seu trabalho, fez uso dos Manuscritos hebraico e grego, da tradução do " Textos Receptos " ( Bizantino ), da tradução holandesa, da francesa a partir da tradução Beza, da italiana, da espanhola e a Vulgata Latina.
  A tradução do Novo Testamento foi concluída em 1676 e em 1681, foi impressa em Amsterdã na Holanda. 
  Imediatamente, Almeida começou a traduzir o Antigo Testamento, mas, devido o seu falecimento em seis de agosto 1691, não pode concluí - la.  Na ocasião, seu trabalho chegara até Ezequiel 41:21. Almeida dedicou sua vida à pregação do Evangelho e à tradução da Bíblia para o português. 

(7.)    Quem se esforçou  para trazer a Bíblia para o Brasil ?  A partir de quando a Bíblia começou a ser traduzida no Brasil ?  Qual foi o papel da Sociedade Bíblica na tradução da Bíblia para o português ?
   
    Resposta    Página 85 - Paragrafo 5.1 .   A BÍBLIA NO BRASIL [ 1879 ].
     Em 1879, uma edição do N.T foi publicada pela sociedade de literatura religiosa e moral do Rio de Janeiro, que foi anunciada como " A primeira Edição Brasileira ", porém era uma versão Almeida revisada.
  As Sociedades bíblicas empenhadas na disseminação da Bíblia no Brasil reuniram - se em 1902 para  nomear uma comissão para traduzir os textos do hebraico e grego para o português. a comissão tradutora foi composta de três estrangeiros, missionários das diversas juntas operando no Brasil, e diversos brasileiros. O N.T em português foi publicado em 1910 e a Bíblia inteira em 1917, através da Sociedade bíblica de Literatura religiosa e moral do Rio de Janeiro.
  Os primeiros missionários protestantes chegaram ao Brasil em 1855 e, no ano seguinte, a Sociedade Britânica estabeleceu a sua agência no Rio de Janeiro. Em 1876, fundou - se a Sociedade Americana também. Os benefícios que estas sociedades trouxeram para o Brasil são imensuráveis. 

(8.)     O século 20 caracteriza um período fenomenal em relação a Bíblia. Por quê ?

      Resposta :
Houve neste século o maior numero de traduções e maior disseminação das Escrituras Sagradas que não houve antes.

Bibliologia - 1º Ano - Alunos à distância - I.T.Q - Pedro Leopoldo - 2017

                    Atividades resolvidas do capítulo 4 - Página:73. De acordo com a apostila.

(1.)  Oque é período inter-bíblico ? Oque o caracteriza ? Para que serviram as contribuições dos povos naquele período ?
      Resposta :
       Paragrafo 9.1.3 .  Página 58 - Paragrafo 9.   O PERÍODO INTER-BÍBLICO.  O Antigo Testamento tem um final histórico e profético, conhecido por: A " ÚLTIMA HISTÓRIA ".  Esta, está registrada nos seguintes livros; Daniel, Ester e no livro de Neemias, nessa ordem, e se refere à história do cativeiro de Israel e de Judá, onde ambos os reinos ficaram sob o domínio Persa.  A " ÚLTIMA PROFECIA", em ordem cronológica, encontra - se nos livros dos profetas Daniel, Zacarias e Malaquias,e se refere à profecia sobre a primeira e segunda vinda de Cristo.
   Quando Malaquias silencia, os judeus entram num período histórico de 400 anos de pausa entre o Antigo e o Novo Testamento.  A justificativa da nomenclatura  " INTER-BÍBLICO " (INTERVALO-BÍBLICO) se dá pelo fato de Deus não ter inspirado nenhum profeta para registrar a revelação neste período, contudo, Deus não ficou inativo, muito pelo contrário, executou os seus propósitos redentores em relação à humanidade e os, em relação ao seu povo também.

Para que serviram as contribuições dos povos naquele período ?  Página 59 - Paragrafos 9.1.1 ; 
9.1.2; 9.1.3; 9.1.4; Página 60.

 Paragrafo 9.1. DOMÍNIOS POLÍTICOS NO PERÍODO  INTER-BÍBLICO.   Deus usou os domínios imperiais ou políticos que se seguiam sobre Israel na preparação do mundo para o nascimento de Jesus Cristo.
    Os judeus, neste período, estiveram sob domínio. As contribuições destes governos e povos dominantes foram:

 Paragrafo 9.1.1  Governo Persa [ 536 - 331 a.C ]
Estes, contribuíram com a liberação dos judeus para saírem do cativeiro e retornarem à Jerusalém sob a liderança de Zorobabel, Esdras e Neemias.  Para a reconstrução dos muros e restauração da cidade.

Paragrafo 9.1.2 .  O Governo Grego [ 331 - 63 a.C ] 
  Com o domínio de Alexandre o Grande, a contribuição grega foi de cunho intelectual. Eles contribuíram com a disseminação de sua língua pátria como língua universal neste período. Disto, resultou a escrita do Novo Testamento em grego vulgar,comum, popular, o grego koiné.

 Paragrafo 9.1.3 . Governo Romano [ 63 a.C ] 
  No ano de 63 a.C., Pompeu conquistou a cidade de Jerusalém no ano 37  a.C. Herodes, O Grande, tornou-se rei de Judá, até depois do nascimento de Cristo (37 a.C  a  6 d.C ). Após os Herodes, a Palestina foi governada por sacerdotes que eram o poder real que dominava a mentalidade judaica e isto perdurou até a queda de Jerusalém em 70 a.D.. Antes disso, Herodes e o sacerdócio manejavam  a espada simultaneamente com roma.
  No período do domínio romano, o mundo foi preparado para a vinda de Cristo através de vários atos, que se somaram aos dos demais dominadores anteriores. 
        As contribuições romana foram:
    a) O mundo ficou sob um governo único, uma mesma lei universal.   Tornou - se possível obter a cidadania romana, ainda que a pessoa não fosse romana.
    b) Havia paz na terra quando Cristo nasceu. Os soldados romanos asseguravam a paz nas estradas da  Ásia, África e na Europa.
    c)  Os romanos contribuíram na construção de excelentes estradas, ligando Roma a todas as partes do império, isto favoreceu a evangelização no primeiro século.
    d) Contribuíram com a concessão da cidadania Romana, a qual foi utilizada pelo apóstolo Paulo.

Paragrafo 9.1.4 . Páginas 59 e 60 - As contribuições dos próprios judeus:
    a) Manter viva a esperança da vinda do Messias.
    b) O oferecimento da lei judaica. O código de moral e ética mais puro do mundo.
    c) Prepararam o caminho para a vinda do Messias.
    d) Forneceram as Escrituras Sagradas do Velho Testamento.
       Ao final do período inter-bíblico, verificou-se que o mundo estava preparado para a primeira vinda de Cristo, cumprindo assim, as profecias do Antigo Testamento. Neste período, havia paz para que todos pudessem ouvir a voz das mensagens de Cristo e receber seus ensinamentos messiânico.
 
(2.) A transmissão oral não prejudicou a transmissão da verdade até a invenção da escrita. Por quê?
     
Resposta : Página 60 - Paragrafo 2 .  A TRANSMISSÃO ORAL. 
      A Bíblia foi escrita durante um período de 1600 anos. Antes do seu registro, no início, a transmissão da história da criação e do começo do judaísmo foi oral. Este era o costume  adotado pelos povos da antiguidade, contar histórias, não apenas por diversão, mas como uma forma  de preservar a cultura do povo e suas diferenças em relação aos outros povos. 
      Ao contarem as histórias entre as famílias e entre grupos maiores, não ousavam distanciar -se do ponto principal,  nem alterar a verdade essencial; caso o fizessem, seriam condenados pelo povo.  
      As pessoas conheciam com detalhes estes relatos o suficiente para julgar os contadores de histórias. 
      A fé e a cultura eram transmitidas nestas histórias. De acordo com Miller e Huber (2006).

(3.)  A invenção da língua escrita foi importante em relação  à Bíblia, Porquê ?

     Resposta : Página  60 -  Paragrafo 3 e 3.1 . AS LÍNGUAS ESCRITAS / ELOS PROPORCIONADOS.
A língua e a  escrita  são elos que envolvem os seguintes detalhes:
   a) A possibilidade do conhecimento ;
   b) O reconhecimento do aspecto canônico ( sagrado ) do texto;
   c) O próprio  registro dos textos inspirados por Deus.
       Deus em sua sabedoria e objetividade jamais pretendeu que sua Palavra se perdesse ao longo do tempo.
      A história da Bíblia revela este cuidado atento e minucioso de Deus.   A escrita e as línguas escritas foram meios importantes de transmissão da Bíblia e se apresentaram como possibilidades  abertas diante de Deus, ao decidir como transmitiria sua verdade à humanidade. Esta escolha e processo de transmissão estão registrados no livro bíblico de Hebreus capítulo 1 versículo 1.
    As línguas escritas proporcionaram a imortalização do que foi escrito, o combate a subjetividade( Variação de julgamento por cada um )  e distorção intencional ou não da Bíblia, além disto, as línguas escritas trazem consigo aspectos importantes, os quais são:  Precisão, permanência, objetividade e poder de disseminação. 
    O Senhor foi eliminando maneiras deficientes ou menos eficiente de se comunicar e usou inteligentemente a língua e a escrita para nos falar.
    Página 62 - Paragrafo 3.2  .  OS INSTRUMENTOS DA ESCRITA.  Estes, que seguiram  a partir da era da escrita foram de maior  amplitude e eficiência em relação ao subjetivismo, distorções culturais e linguístico, corrupção dos textos e o surgimento dos escritos apócrifos. 

(4.)  Quais foram as línguas originais da Bíblia ?  Esdras foi o primeiro líder de um trabalho  que se realiza até os nossos dias.  Que trabalho foi este ? Porque este trabalho tem sido significativo para a fé ?
     Resposta : Páginas 63, 64 e 65 -  Parágrafos 2; 2.1;2.2; 2.3; 3  . 
Os idiomas usados para registrar a  Palavra inspirada por Deus são originários de duas famílias de línguas, as quais são:
   
Parágrafos  2.1 . A FAMÍLIA DAS LÍNGUAS SEMÍTICAS: 
    O Hebraico e o Aramaico ( Siríaco ) A Língua dos  judeus.

Parágrafos  2.2 . AS DAS FAMÍLIAS DE LÍNGUAS INDO-EUROPÉIAS:
      O Grego. A lígua do Antigo Testamento é o Hebraico, uma língua pessoal. Trata - se de uma linguagem " pictórica" ( Símbolos codificados para formar a escrita ).  Que se expressa através de metáforas vividas  e audaciosas, capazes de desafiar e dramatizar a narrativa dos acontecimentos. 
     O Aramaico era a língua dos Sírios, usada durante o século VI a.C. em todo o Oriente.  Os textos bíblicos do Antigo Testamento em aramaico são: Esdras 4:6-7e 18 ; 7:12-26 e Daniel 2:4-7 e 28.
      A língua utilizada para escrever o Novo Testamento é o grego " Koiné ", o grego popular. Este fato foi providencial para que todos pudessem entender a mensagem irrestritamente e com toda a clareza necessária.
    No tempo de Jesus os judeus provavelmente falavam o aramaico. Desta forma, chegamos a conclusão que os judeus dominavam o seu próprio idioma, mais o aramaico e o grego.
   O latim também influenciou a escrita da Bíblia na palavras: Centurião, Tributo e legião e pela escrita trilíngue na cruz ( Latim, Hebraico e Grego).

 Esdras foi o primeiro líder de um trabalho  que se realiza até os nossos dias.  Que trabalho foi este?

Página 65 -  Parágrafos  3  .    Esdras teve um importante papel na história da Bíblia. Ele restabeleceu o culto em Jerusalém e a leitura do Antigo Testamento. Reuniu os manuscritos Sagrados no templo cuidadosamente( 2ª Reis 22:8 ) e iniciou o trabalho de copista. " Escriba "

Porque este trabalho tem sido significativo para a fé ?
   O trabalho de preservação e disseminação da Bíblia é feito até hoje, sempre, com base nos manuscritos mais antigos. Todos os materiais utilizados para a realização da crítica textual, das traduções e das versões da Bíblia dão evidencias seguras de credibilidade.
     Os estudos atuais são feitos a partir da fidelidade e da pureza dos manuscritos.

(5.)   O que é critica textual e no que se dedicam as suas divisões ? Explique.
       
Resposta :  Página 69 - Parágrafo 7 . " Critica Textual " é a ciência que tem como objetivo descobrir e corrigir os erros.   A Critica textual tem como função  apurar a verdadeira redação e a sacralidade do texto bíblico. Para este trabalho, os críticos fazem uso dos manuscritos existentes para decidir quais os manuscritos ( cópias ) continuam o texto verdadeiro. 
                   A critica textual trata de três questões básicas, as quais são:
       1. Genuinidade dos Manuscritos - Se são de autoria autêntica e verdadeira ? 

       2.  A confiabilidade dos Manuscritos - Os fatos e o conteúdo dos documentos se são verdadeiros e a sua integridade preservada ?.
       3. Evidências de Manuscritos e as variantes( as formas do texto) - Aqui se servem dos assuntos básicos da abordagem e da critica textual do Antigo e do Novo Testamento. As variantes se referem 
à verificação e as possibilidades de eventuais erros cometidos devido ao grande numero de Manuscritos produzidos. Essa situação é benéfica para o trabalho de recuperação do verdadeiro texto bíblico.
     Para isso, a critica textual se dividiu em duas atitudes ou dois grandes grupos: a " Baixa critica "
( Critica textual ) e a " Alta critica " ( critica histórica )  da Bíblia. 
  
 (1.) A baixa critica se dedica ao trabalho de verificação da forma do texto e, na antiguidade, fazia - se a conferência e a correção do mesmo. Ela se volta para a questão da confiabilidade do texto Sagrado, se debruça sob a sua forma para restaurar o texto original. 
   A Baixa critica não se dedica ao valor documental do texto, contudo,  aplica os critérios e padrões de qualidade ao mesmo.  O trabalho da baixa critica é construtivo e positivo, em geral, pois há os que tentam destruir o texto fazendo um trabalho destrutivo e negativo.
  A questão fundamental não é se a critica é alta ou baixa, mas se é sadia, se é baseada em evidências e de argumentações corretas.

(2.) A Alta critica  estuda as questões de julgamento em relação a autoria, data do texto, estrutura, a historicidade dos livros da Bíblia e também a genuinidade das obras dos pais da igreja e dos anciãos durante os primeiros séculos, pois estes citaram muitos textos das Escrituras.  A Alta Critica é a própria essência da introdução à Bíblia e do próprio estudo da Escritura. 
    A boa qualidade dos poucos  manuscritos massoréticos antigos, que são utilizados pela critica textual, se deve a vários fatores, dos quais são:
   a)   As pouquíssimas variantes nos textos disponíveis, originários de 100 d.C.
   b)  A exatidão, a habilidade e a confiabilidade dos escritos na transmissão do texto.
   c)  A reverência quase supersticiosa que dedicavam às Escrituras, pois só determinados tipos de pelo poderiam ser utilizados.
   d) O tamanho das colunas era controlado por regras rigorosas.
   e) As rigorosas regras e o ritual reverente que os escribas deviam seguir ao escrever um Manuscrito.
   F) Caso acorresse um único erro no Manuscrito, este deveria ser descartado literalmente, e de todo destruído. 
      Esse rigor e formalismo massorético foi responsável pelo extremo cuidado aplicado no trabalho de copiar as Sagradas Escrituras. 


 

sábado, 23 de setembro de 2017

Bibliologia - 1º Ano - Alunos à distância - I.T.Q - Pedro Leopoldo - 2017

             Atividades resolvidas do capítulo 3 - Página:53. De acordo com a apostila.

(1.)  Justifique inerrância com base na posição de inerrância plena.

       Resposta:  Página 35 - Paragrafo 3 . 2 . Este conceito declara que a Bíblia é completamente verdadeira e o seu objetivo principal não é dar informações científicas e históricas, contudo, as suas declarações sobre estes assuntos são completamente verdadeiras.
      Página 37 - Paragrafo 7.  Inerrância é: A Bíblia quando corretamente interpretada, de acordo com o nível  a que a cultura  e os meios de comunicação haviam chegado na época em que foi escrita e de acordo com os propósitos a que foi destinada, é plenamente fidedigna em tudo que afirma. Esta é a posição e definição de inerrância plena.  De acordo com Erickson.

(2.)  Com base nos fatos que consistem o depoimento da infalibilidade, responda: Porque a Bíblia é infalível ?.
    
  Resposta:  O DEPOIMENTO DA INFALIBILIDADE. Página 38 - Parágrafo 3; 3.1. O depoimento da infalibilidade da Bíblia é: Da própria Escritura. Ela afirma ser inspirada por Deus.(2ª Timóteo 3:16-17 ;2ª Pedro 1:21). Desta maneira, no início ( Deuteronômio 4:2 e 12:32), no meio ( Provérbios 30:6) e no fim das Escrituras ( Apocalipse 22:18-19 ).   A  Bíblia é infalível por não conter erros.

(3.)   A autoridade da Bíblia é a consequência de sua revelação, inspiração, inerrância e infalibilidade. Esta autoridade é afirmada pelo princípio de SOLA ESCRITURA.  Explique este princípio fundamental para a igreja evangélica.
      
  Resposta :   Página 40 -  Paragrafo 4.  SOLA ESCRITURA. Faz - se necessário mencionar o princípio da reforma protestante de Sola Escritura, quando diz que: " A única fonte de norma de todo  o conhecimento cristão é a Sagrada Escritura".  A Bíblia é a única regra geral de fé e prática e portanto, se uma religião não a tem como regra geral, esta não passa de uma seita religiosa.

(4.)   Qual é a definição de Cânon ? Como esta definição afeta a vida dos cristãos ?
    
   Resposta:  Página 42 - Parágrafo 2  e 2.1 .  A palavra " cânon" vem do Grego Kanon, e significa "cana" ou régua de medir", ou apenas "régua". Também significa modelo ou regra para julgar ou medir e indica uma regra, uma norma. Desta forma, o cânon da Bíblia consiste naqueles livros considerados com mérito para serem incluídos nas Sagradas Escrituras.
   Pode ser definido como os livros das Sagradas Escrituras aceitos pela igreja cristã que contêm a regra autoritária de fé e prática.

(5.)   O que é apócrifo ?  Cite as razões pelas queis estes livros são rejeitados pelos evangélicos ?
      
  Resposta:   Página 49 - Paragrafo 1. Página 50 paragrafo 6. 
 A palavra apócrifo significa escritos não inspirados por Deus e que foram inseridos no cânon pela igreja católica.   São três os significados:
      1º Ocultos  Escondido, contém assuntos secretos e misteriosos;
      2º Origem ignoradas ou falsa;
      3º  São não canônicos.  
Os evangélicos não os aceitam pelo simples fato de não terem sequer sido sitados por Jesus e nem pelos apóstolos.
   Não estão incluídos na Escritura Hebraica.

Bibliologia - 1º Ano - Alunos à distância - I.T.Q - Pedro Leopoldo - 2017

                        Atividades resolvidas do capítulo 2 - Página:31. De acordo com a apostila.

(1)  Qual a diferença entre Revelação e Inspiração ?
    Resposta: Página 24 - Parágrafo 7. OBS:. É importante conhecermos essas distinções para entendermos a Doutrina das Sagradas Escrituras.
   A revelação é o ato de Deus comunicar  diretamente a verdade antes desconhecida para a mente humana, a qual só poderia ser conhecida desta maneira. Por meio da revelação, a descoberta da verdade divina. 
  Quanto a inspiração, esta,  está ligada à comunicação da verdade, ou seja, a maneira como a revelação foi registrada, ou seja, através da escrita.  A inspiração divina supervisiona a comunicação da verdade revelada.  Desta forma, O Espírito Santo de Deus,  dirigiu e influenciou os escritores, afim de que, por inspiração, não cometessem  qualquer erro de verdade ou doutrina. 

(2)  Explique o processo de inspiração da Bíblia, também com base nos termos gregos originais.
   Resposta:  Página 23 - Parágrafo 6.1, 6.2 ; 6.3;  e da página 24 - paragrafo 6,4.    O processo de inspiração da Bíblia contém quatro elementos específicos fundamentais, ou seja, sem estes, não teríamos a Sagrada Escritura , os quais são:
   Paragrafo 6.1.  DEUS COM CAUSA.  Ele é a fonte originária da Bíblia e este é o fator fundamental doutrinário da inspiração da Bíblia.  Deus mesmo revelou a sua Palavra aos seus santos profetas e estes registraram. Deus é o Autor da Bíblia.
  Paragrafo 6.2.   A AÇÃO DO ESPÍRITO SANTO DE DEUS.  Sua ação ocorreu em dois sentidos.  No sentido vertical e no horizontal.   No vertical se refere à revelação em si, ou seja, Deus revelando a verdade diretamente ao escritor Sagrado.  E no sentido horizontal  é  a inspiração e a disseminação da Escritura Sagrada, desde o registro escrito do autor, passando assim, pelo serviço de cópias sob o cuidado do Autor da Bíblia - Deus, oque ocorreu desde o tempo dos escribas, passando pelo período da imprensa, desde então e principalmente a partir de 1450 com a descoberta da imprensa por João Gutemberg, das traduções, versões, até que o texto chegasse preservado, integro em nossas mãos.
   OBS:. Quanto ao texto sagrado, o Espírito Santo foi bem seletivo.  A Bíblia demonstra que Ele não pretendeu traçar tratados históricos ou científicos, detalhes biográficos ou do passado.  Há na verdade, poucas informações que não seja o assunto principal,( O plano de Deus para a Redenção do homem) por meio único e exclusivo de Jesus Cristo Seu Filho unigênito.   Tudo que o Espírito Santo revelou e inspirou, diz respeito ao que é especial e essencial ( Necessário) para as dimensões significativas para a fé.
   Paragrafo 6.3.   O HOMEM COMO INSTRUMENTO. Deus foi a causa primeira da transmissão  das verdades bíblica e os cerca de mais de quarenta escritores escolhidos tornaram- se a fonte secundária, foram os instrumentos mediadores na transmissão da verdade.   Deus usou a personalidade, a profissão, o ambiente e a realidade do cotidiano, o estilo literário e o vocábulo pessoal dos escritores sagrados para comunicar as verdades divinas.  Estes escreveram sob a poderosa influência do Espírito Santo, não eram autômatos, expressavam a intenção total e fiel do coração de Deus que os movia para realizarem esta tarefa grandiosa e sem igual.
   Paragrafo 6.4.   A AUTORIDADE ESCRITA.  A Bíblia é o resultado final da verdade revelada pelo próprio Deus através dos profetas e isto a reveste de autoridade escrita. 2ª Timóteo 3:16-17 declara a autoridade e a finalidade das Escrituras.   Como autoridade escrita, a Bíblia é a palavra principal  e última no  que diz respeito  à doutrina 
              Quanto a inspiração com base nos termos gregos originais é o seguinte: O Vocábulo no Grego  para inspiração é: " THEOPHNEUSTOS "  e revela a singularidade da Bíblia. O vocábulo deve ser dividido em dois para entendermos a inspiração. " THEO " é Deus, " PHNEUSTOS " é soprou, ou seja, a Bíblia é literalmente inspirada( soprada) por Deus, significando o processo  pelo qual  Deus transmitiu  a sua mensagem ao homem, dotada da autoridade divina para a fé e conduta da quele que crê.  2ª Pedro 1:20-21. 

(3.)  Justifique a inspiração plenária e a posição teológica completa e adequada de inspiração.
     Resposta:    Página 27 - Paragrafo 5.  2 .   A INSPIRAÇÃO É PLENA.   A Bíblia reivindica a inspiração plenária divina de todas as suas partes, total e absoluta ( 2ª Timóteo 3:16-17 ; Romanos 15:4 ; 1ª Corintios 10:11 ).  Jesus e todos os autores do Novo Testamento expressam sua posição e crença  na inspiração integral do Velho Testamento, fazendo citações de seus trechos que eram apara eles autoridade máxima.  Todos os textos da Bíblia reivindicam autoridade total e completa.
   A inspiração divina concede autoridade indiscutível ao texto.  Jesus disse: "... a Escritura não pode ser anulada..." João 10:35 .
   Em relação a posição teológica completa e adequada de inspiração é:  Página 25 - Parágrafo 2.  Em relação ao que a palavra inspiração aplicada à Bíblia significa, nem todos os teólogos estão de acordo, infelizmente.  Existem portanto, várias teorias sobre a inspiração. 
   Paragrafo 3.1. CONCEITO LIBERAL DE INSPIRAÇÃO.   O teólogo liberal declara: " A Bíblia contém a Palavra de Deus " . A dificuldade e o problema deste ponto de vista  é colocar nas mãos de homens, frágeis e falíveis o poder de determinar o quê e quando Deus está falando. 
   Paragrafo 3.2 .  O CONCEITO NEO-ORTODOXO  DE INSPIRAÇÃO. O teólogo neo-ortodoxo declara:
" A Bíblia se converte na Palavra de Deus".  Estes não creem na inspiração infalível dos escritores. Para estes teólogos, a palavra escrita se torna a Palavra de Deus quando as pessoas entram em contato com sua leitura, num " encontro crítico" onde a Bíblia  se reveste de um significado especial e momentâneo, tornando se naquele momento a Palavra de Deus.   Este é o ponto de vista existencial popularizado por Barth.
    Mediante esses dois conceitos, perguntamos: " Como um simples crente pode ter fé em Deus num livro quando lhe é dito que o mesmo só é parcialmente verídico ?
   Página 26 - Paragrafo 3 .3 . CONCEITO DA INTUIÇÃO.  O modernista declara: " A Bíblia é um folclore judaico com moral e gênero religioso significativo".  Neste conceito extremo, há a negação total da existência do elemento divino no registro da Bíblia.   Para os modernistas, a Bíblia é apenas o registro de lendas, histórias, poemas etc., sem nenhum valor histórico. Trocam a inspiração divina pela mera intuição humana, sem inclusive haver iluminação. 
   Página 26 - Paragrafo 3 . 4 .  CONCEITOS CONSERVADORES. " A Bíblia é a Palavra de Deus". Neste conceito, osteólogos declaram que toda a Bíblia é a Palavra de Deus, contudo, na escola conservadora, há uma divergência quanto ao que a inspiração representa. 

(4.)   Oque é iluminação ? 
      Resposta:  Página 29 - Paragrafo 1 e 2 . A iluminação por parte do Espírito Santo do Senhor, é a ferramenta de apoio para a vida cristã e para o ministério bem sucedido.
    A iluminação ocorre com todos os cristãos, se refere à influência do Espírito Santo  que ajuda  a entender as coisas de Deus. (1ª Corintios 2:14).
   A iluminação esclarece as coisas de Deus, as coisas espirituais aos espirituais.

(5.)   Quais são os itens que demonstram a unidade geral da Bíblia ?
       Resposta: Página 29 e 30 - Paragrafo 3; 3.1 ; 3.2 ; 3.3 ; 3.4 ; 3.5.    A UNIDADE DA BÍBLIA.  É composta de 66 livros, escritos num período de 1600 anos, dos quais são 1500 para o Antigo Testamento e 100 anos para o Novo Testamento, por cerca de mais de 40 autores de sete classe diferentes, dentre estes se destacaram reis, agricultores, pastores, advogados, pescadores, um doutor e um cobrador de impostos, em diferentes línguas, lugares, os quais em sua maioria não se conheceram, mesmo sendo contemporâneos. 
    O TEMA CENTRAL.  A redenção dos homens.
    O ASSUNTO CENTRAL. A história do plano de salvação do homem através da obra redentora de                                                  Jesus Cristo o Salvador.
    A PESSOA CENTRAL DA BÍBLIA. O Senhor e Salvador Jesus Cristo.
    A UNIDADE DE ESTRUTURA. Esta unidade reside no fato de que  o Antigo Testamento é cumprido                                                         no Novo Testamento e o Novo Testamento é profetizado no Antigo                                                             Testamento de tal forma que não se pode compreender um sem o                                                              outro.
   UMA MENTE ÚNICA. A mente de Deus foi que idealizou e conduziu todo o registro da Sua Palavra.